020 : Aprendiendo Japonés.

Poco a poco iremos incorporando material para poder aprender el idioma japonés a nivel básico, anteriormente en otro artículo publicamos frases básicas, números, y otras cosas que nos ayudarían a interactuar en Japón, en esta oportunidad la idea es profundizar un poco más, no llegar a ser un experto pero si agarrar el "gustito" por el idioma.

Información básica sobre el idioma japonés

Gramática

Estructura de las frases:

Las frases en japonés se pueden clasificar en tres modelos básicos: nominal, verbal y adjetival. Los predicados siempre se colocan al final de la frase.

Nominal: わたしわがくせいです。 ➜ watashi wa gakusei desu. ➜ soy un estudiante.
Verbal: 私はパンを食べる。 ➜ watashi wa pan o taberu. ➜ yo como pan.
Adjetiva: 私の妹は可愛いです。 ➜ watashi no imōto wa kawaii desu. ➜ mi hermana es linda.

Estructura de las palabras:

En japonés se aporta distintos significados gramaticales cambiando las terminaciones verbales y añadiendo ciertos sufijos.

Presente, afirmativo: 書きます ➜ kakimasu ➜ escribo.
Presente, negativo: 書きません ➜ kakimasen ➜ no escribo.
Pasado, afirmativo: 書きました ➜ kakimashita ➜ escribí.
Pasado, negativo: 書きませんでした ➜ kakimasendeshita ➜ no escribí.

Partículas:

En japonés, los sustantivos que participan en una frase deben llevar "etiquetas" llamadas "partículas". La mayoría son monosilábicas y se pronuncian junto con el sustantivo. En general, las partículas muestran la posición gramatical del sustantivo en la frase.

図書館日本語勉強します。 ➜ watashi wa toshokan de nihongo o benkyō-shimasu. ➜ yo estudio japonés en la biblioteca.

En el ejemplo la primera partícula は WA indica el "tema" o "sujeto" de la frase, la partícula で DE es para "lugar" de actividad, en este caso el lugar donde estudia mientras que la tercera partícula, を O, muestra complemento directo "qué estudia".

Género y número:

En japonés no hay género gramatical ni número, por ejemplo, 友達 (tomodachi) puede ser "amigo", "amiga", "amigos" o "amigas". Cuando no se sabe por el contexto o se necesita especificar, entonces se añade otra palabra.

Persona:

Los verbos japoneses no tienen formas diferentes según la persona. En la frase パンを食べる (pan o taberu), del ejemplo anterior, se entiende por su conexto quien come y cuando no se sabe quién o para enfatizar entonces se agrega el sujeto.

Lenguaje, registro

Nivel de cortesía, formalidad:

En japonés hay tres niveles de lenguaje o registros principales: cortés, honorífico (o Keigo) y plano. Para cada uno, existe una serie de vocabulario y terminaciones verbales diferentes:

Lenguaje cortés: Se caracteriza por las terminaciones です desu y ます masu. Es una forma cortés de hablar y vale para todas las situaciones de la vida cotidiana.
Lenguaje honorífico 敬語 (Keigo): Consta de formas humildes y formas respetuosas. En realidad, se usa en contextos donde hay una jerarquía social (subordinado-jefe, alumno-profesor, dependiente-cliente, persona joven-persona mayor, etc.) y en otros contextos formales (entre adultos, entre profesionales, entre desconocidos, etc.). Incluso para los nativos japoneses, el lenguaje honorífico requiere mucha práctica hasta dominarlo. Leer más sobre Keigo.
Lenguaje plano: Se caracteriza por las formas "cortas", formas que no llevan ninguna de las terminaciones antes mencionadas. Se emplea en textos periodísticos y en el registro informal.

Hablado y escrito:

En el japonés actual no hay mucha diferencia entre lenguaje hablado y escrito, aunque existen algunos términos que se usan solo en uno de ellos. En el escrito se usan más las palabras de origen chino y en el hablado las palabras de origen japonés.

Masculino y femenino:

En el lenguaje hablado hay diferencia entre la forma de hablar de los hombres y la de las mujeres. Aunque cada vez con más frecuencia se prefiere ir eliminando gradualmente las diferencias.

Por ejemplo la palabra "yo" わたし (watashi) es neutral, hablado y escrito mientras que:
あたし (atashi) es femenino y hablado, ぼく (boku) es masculino, hablado por niño-adulto y おれ (ore) es muy masculino (hablado).

El Idioma japonés tiene tres tipos de escrituras: HIRAGANA, KATAKANA y KANJI. Para escribir frases en japonés se usan estas tres juntas. La mayoría de las raíces de los verbos adjetivos, y sustantivos se escriben con KANJI. Las terminaciones de los verbos y adjetivos, partículas, etc. se escriben con HIRAGANA. Hay veces que se escribe con HIRAGANA en lugar de KANJI. Hay libros escritos sólo con HIRAGANA o que contienen sólo KANJI básicos. FURIGANA o YOMIGANA es una ayuda para la lectura, que consiste en poner HIRAGANA de tamaño reducido al lado de los KANJI. La escritura KATAKANA se usa para escribir palabras de origen extranjero, nombres extranjeros (persona y lugares), onomatopeyas, y palabras miméticas. Los ROMAJI (caracteres romanos) y números arábigos también se usan en japonés. Un ejemplo de Kanji con Furigana (nihongo):



Discordancia entre lo escrito y la pronunciación:

En los siguientes casos de partículas no coinciden los sonidos que se pronuncian con las sílabas que se escriben.

La partícula "wa" se escribe y se pronuncia como " wa". En otros casos se se repesenta con el sonido "ha".
La partícula "e" se escribe con y se pronuncia como " e". En otros casos representa el sonido "he".
La partícula "o" se escribe con y se pronuncia como " o". no se usa en otros casos.

A veces las vocales "i" y "u" se debilitan o incluso no suenan. No es una regla sino es una tendencia y depende de cada región y cada individuo. Por ejemplo, las terminaciones de frase です desu y ます masu se escuchan como "des" y "mas".

Signos:

Al final de una frase se utiliza el "" (maru), punto al igual que en español.
Para señalar un desanso en la mitad de una frase se utiliza "" (ten), la "coma" en español.
En japonés normalmente no se utilizan signos de iterrogación "¿?", a cambio de esto se usa "ka" al final del enunciado para indicar la pregunta. El uso de "?" no está determinado claramente y se puede usar a gusto poniendolo solo al final de la pregunta. Ocurre lo mismo con los símbolos de exclamación, "!" no tiene un uso establecido y en las situaciones formales no se usa, se puede poner al final de la frase (informalmente).
Las comillas en japonés son 「 」 y los parentesis ( ) se utilizan para insterar notas y frases al igual que en el español.

Escritura horizontal y vertical:

El japonés se puede escribir en horizontal y en vertical. En los documentos de escritura vertical, las líneas empiezan del lado derecho de la página y van hacia la izquierda. La mayoría de las publicaciones están en escritura vertical y el lomo del libro queda en el lado derecho. En el caso de los documentos oficiales es más común el uso de la escritura horizontal.

Espacio entre palabras:

En japonés se escriben todas las palabras seguidas sin espacio porque se puede distinguir la división de las palabras a simple vista gracias al uso de Kanji. Cuando la división no está clara se pone " (ten)". Para los niños y los extranjeros, que no saben leer muchos Kanji, hay libros con espacio entre palabras.

Partes del cuerpo

Brazo - Ude
Ojo - Me
まゆげ
Ceja - Mayuge
おなか
Estomago - Onaka
Pierna / pie - Ashi
Pecho - Mune
親指
Pulgar - Oyayubi
ひじ
Codo - Hiji
こぶし
Puño - Kobushi
Dedo - Yubi
足首
Tobillo - Ashikubi
おしり
Nalgas - Oshiri
髪の毛
Pelo - Kaminoke
Cuello - Kubi
Mano - Te
手首
Muñeca - Tekubi
あご
Barbilla - Ago
ひざ
Rodilla - Hiza
Cabeza - Atama
Labio - Kuchibiru
Boca - Kuchi
Nariz - Hana
ふともも
Muslo - Futomomo
Oreja - Mimi
背中
Espalda - Senaka
わきの下
Axila - Wakinoshita
かた
Hombro - Kata
おでこ
Frente - Odeko
ほっぺ
Mejilla - Hoppe
Diente - Ha
つまさき
Dedo del pie - Tsumasaki
Lengua - Shita



ありがとうございました!!